Idiom Part 9

 Ada idiom gres yang mungkin BBIO lovers belum ketahui Idiom Part 9

Ada idiom gres yang mungkin BBIO lovers belum ketahui. Sebelumnya admin mau sapa BBIO lovers dulu. Bagaimana khabarnya? Sehat? Masih puasa? Semoga semua sehat dan puasanya lancar serta ibadahanya diterima oleh Allah, SWT.

Idiom itu perlu diketahui oleh BBIO lovers semua. Karena arti kata dari sebuah idiom terkadang bahkan sangat sering berbeda secara harfiah dari arti kata yang sesungguhnya. Hal ini dikarenakan idiom ialah ungkapan yang melambangkan makna tertentu.

Di bawah ini ada beberapa idiom yang gres dan semoga bisa bermanfaat untuk BBIO lovers semua:


A Blessing In Disguise:                                                   
Sesuatu yang baik tidak diakui pada awalnya.                                                     

A Chip On Your Shoulder:                                                            
Marah alasannya sesuatu yang terjadi pada masa lalu.                                                         

A Dime A Dozen:                                                             
Segala sesuatu yang umum dan gampang untuk mendapatkannya.                                                             

A Doubting Thomas:                                                      
Seorang skeptis yang membutuhkan bukti fisik semoga ia mempercayai sesuatu.                                                    

A Drop in the Bucket:                                                    
Sebuah bab kecil dari sesuatu yang begitu besar secara keseluruhan.                                                               

A Fool And His Money Are Easily Parted:                                                              
Sangat gampang bagi orang ndeso untuk kehilangan uangnya.                                                      

A House Divided Against Itself Cannot Stand:                                                     
Setiap orang harus menyatukan diri dan bekerja bantu-membantu atau tidak akan berhasil.                                             

A Leopard Can’t Change His Spots:                                                          
Anda tidak akan bisa mengubah siapa diri anda.                                                                                                        

A Picture Paints a Thousand Words:                                                       
Presentasi visual akan jauh lebih deskriptif dibandingkan dengan kata-kata.       

A Piece of Cake:                                                              
Sebuah kiprah yang sanggup diselesaikan dengan mudah.                                                  

A Slap on the Wrist:                                                       
Sebuah eksekusi yang sangat ringan.                                                   

A Taste Of Your Own Medicine:                                                                
Anda diperlakukan dengan cara yang sama dengan anda memperlakukan orang lain.

A Toss-Up:                                                         
Sebuah hasil yang masih belum jelas.                                    

Actions Speak Louder Than Words:                                                         
Lebih baik untuk melaksanakan sesuatu daripada hanya berbicara.                                                

Add Fuel To The Fire:                                                    
Sesuatu yang silakukan untuk memperburuk situasi.                                                      

Against The Clock:                                                          
Bergegas dan memakai waktu sebaik-baiknya.                                                       

All Bark And No Bite:                                                     
Ketika seseorang berlaku garang dan mengancam namun tidak bersedia untuk terlibat dalam perkelahian.                                                                                                                         

All In The Same Boat:                                                    
Ketika semua orang menghadapi tantangan yang sama.                                                                

An Arm And A Leg:                                                         
Sangat mahal.

An Axe To Grind:                                                             
Memiliki perselisihan dengan seseorang.                                                             

Apple of My Eye:                                                            
Seseorang yang sangat dihargai.                                                              

As High As A Kite:                                                            
Setinggi langit.                                                  

At The Drop Of A Hat:   
Bersedia untuk segera melaksanakan sesuatu.        

Back Seat Driver:
Orang-orang yang mengkritik dari pinggir lapangan dan menyerupai seseorang yang menunjukkan pesan yang tersirat namun tidak diinginkan.

Back To Square One:
Mulai lagi dari awal.

Back To The Drawing Board:
Ketika sebuah upaya gagal, maka saatnya untuk mulai lagi dari awal.

Baker’s Dozen:
Tiga belas

Beating Around The Bush:
Menghindari topic utama dan tidak berbicara pribadi mengenai suatu masalah.

Bend Over Backwards:
Bersedia melaksanakan apapun untuk membantu.

Between A Rock And A Hard Place:
Terjebak antara dua pilihan yang sangat buruk.

Bite Off More Than You Can Chew:
Mengambil kiprah yang jauh lebih sulit.

Bite Your Tongue:
Menghindari berbicara.

Blood Is Thicker Than Water:
Ikatan keluarga dekat.

Blue Moon:
Peristiwa atau bencana yang langka.

Break A Leg:
Semoga berhasil.

Can’t Cut The Mustard :
Tidak cukup kemampuannya untuk bersaing atau berkompetisi.

Cast Iron Stomach:
Seseorang yang tidak menemukan persoalan atau komplikasi kesehatan sesudah makan atau minum apapun.

Charley Horse:
Kaki yang mengalami kram.

Chew someone out:
Memarahi orang lain secara lisan.

Chip on his Shoulder:
Marah pada hari ini atas apa yang terjadi di masa lalu.

Close but no Cigar:
Hampir mencapa tujuan dan hampir berhasil namun seketika gagal.

Cock and Bull Story:
Sebuah cerita yang luar biasa.

Come Hell Or High Water:
Sesuatu yang sulit atau sebuah hambatan.

Crack Someone Up:
Membuat seseorang tertawa.

Cross Your Fingers:
Berharap sesuatu terjadi sesuai dengan yang anda inginkan.

Cry Over Spilt Milk:
Ketika anda mengeluh terhadap sebuah kehilangan di masa lalu.

Cry Wolf:
Sengaja menciptakan alarm palsu.

Cup Of Joe:
Secangkir kopi.

Curiosity Killed The Cat:
Menjadi sangat ingin tahu menciptakan anda berada pada situasi berbahaya.

Cut to the Chase:
Tinggalkan semua detail yang tidak penting dan beralihlah hanya ke satu poin penting.

Dark Horse:
Orang yang sebelumnya tidak diketahui dan kini menonjol.

Dead Ringer:
Sebuah duplikat.

Dog Days of Summer:
Hari-hari paling panas di ekspresi dominan panas.

Don’t count your chickens before they hatch:
Jangan menggantungkan impian hingga anda benar-benar yakin.

Don’t Put All Your Eggs In One Basket:
Jangan menaruh semua impian pada satu kemungkinan.

Doozy:
Sesuatu yang luar biasa.

Dropping Like Flies:
Sejumlah besar orang yang jatuh sakit atau sekarat.

Dry Run:
Latihan

Elvis has left the building:
Semua telah berakhir.

Ethnic Cleansing:
Membunuh kelompok etnis atau agama tertentu salam skala besar.

Every Cloud Has A Silver Lining:
Jadilah optimis, alasannya semua masa sulit akan menyebabkan hari yang lebih baik.

Everything But The Kitchen Sink:
Hampir segala sesuatu telah disertakan.

Excuse my French:
Maafkan saya alasannya memaki.

When pigs fly

Babi tidak bisa terbang! Sungguh tidak mungkin, yang mana itu merupakan maksud dari ungkapan tersebut. Contohnya kalau Anda mendengar seseorang berkata "Do you think Mary will quit her job now that she's pregnant?" Yang lainnya merespon, "Yeah, when pigs fly! There is no way she is giving up her career!" Waktu beliau memakai ungkapan when pigs fly, artinya sungguh mustahil Mary akan berhenti dari pekerjaannya.

Get in someone's hair

Jika Anda get in someone's hair, bukan berarti Anda menaiki kepala seseorang! Melainkan, Anda mengganggu mereka atau mungkin Anda memasuki wilayah pribadi mereka. Contohnya, "Susan was trying to prepare dinner, but her children were getting in her hair!" Ini berarti anaknya mengganggunya dikala beliau sendang memasak. Jika seseorang mengganggu Anda, Anda bisa katakan kepada mereka, "Get out of my hair!"

Hit the ceiling

Langit-langit ruangan sangat tinggi di atas kepala Anda, jadi mustahil dengan gampang Anda akan mengenainya - kecuali Anda sangat marah! Jika seseorang hits the ceiling itu berarti mereka bereaksi sangat marah. Contohnya, "When Carol's son got an F on his report card, she hit the ceiling!" Ini berarti Carol sangat murka dikala Anaknya gagal dalam satu mata pelajaran.

Knock someone's socks off

Sekarang, cukup mungkin untuk pull someone's socks off (menarik kaus kaki seseorang hingga lepas)- namun bagaimana Anda knock them off? Dengan cara menciptakan mereka terkesan tentunya! Sebagai contoh, "You should see Tom's new car! It'll knock your socks off, it's so amazing!" Ini berarti kendaraan beroda empat Tom sangat mengagumkan!

Bite the bullet

Bagaimana Anda tahu rasa sebuah peluru kalau Anda belum pernah merasakannya? Tidak begitu enak. Makara mengapa seseorang bite the bullet? Mereka melakukannya dikala mereka dengan berani bertahan pada situasi yang sangat sulit. Contohnya, "She had to bite the bullet and give in to her boss's unreasonable demands." Ini berarti beliau bersikap sangat berani dikala menghadapi tuntutan atasannya yang tidak adil.

Drive someone up a wall

Mobil tidak bisa menembus tembok, jadi siapa yang bisa drive you up a wall? Seseorang yang menyebalkan! Sebagai teladan "My mom is driving me up a wall! She won't ever let me stay out late." Ini artinya saya sangat kesal alasannya Ibu saya tidak memperbolehkan saya berada di luar pada malam hari.


Related : Idiom Part 9

0 Komentar untuk "Idiom Part 9"

DUKUNG KAMI

SAWER Ngopi Disini.! Merasa Terbantu Dengan artikel ini? Ayo Traktir Kopi Dengan Cara Berbagi Donasi. Agar Kami Tambah Semangat. Terimakasih :)